Préface de la traduction

Statut du document traduit

Références

Document original :

Traduction :

Avertissements

Cette traduction n'est pas une version française agréée et seul le document original du W3C fait autorité.

La traduction peut comporter des erreurs ou en introduire de nouvelles.

Caractéristiques de la traduction

Un lexique franco-anglais est disponible en fin de page.

Les notes de traduction sont de deux types (sans les guillemets) : celles dans le texte telle que « traduction (N.d.T. translation) » et celles affichées au survol du pointeur telle que « traduction ».

Les liens menant aux documents du W3C déjà traduits sont parfois doublés : un document du W3C→vf

Archives à télécharger (et annexes)

  1. Archive « Tgz » : i18n-html-tech-lang.tgz (75,0 ko)
  2. Archive « Zip » : i18n-html-tech-lang.zip (45,4 ko)

Les traductions des documents du W3C

Le World Wide Web Consortium tient un répertoire des traductions disponibles.

Notice légale

Copyright © 1994-2017 World Wide Web Consortium,
(Massachusetts Institute of Technology, European Research Consortium for Informatics and Mathematics, Keio University).
Tous droits réservés. Cf. la politique de droits d'auteur du W3C.

Lexique franco-anglais

a
affectation de fonte automatique
automatic font assignment
agents utilisateurs
user agents
assortir
match
b
balise
tag
c
correcteurs orthographiques
spell checkers
d
données textuelles
character data
e
écraser
override
étiquette d'écriture
script tag
étiquette de langue
language tag
exploration
search
f
fichier son
audio file
i
image en mode point
bitmap
injection
one-to-one mapping
l
langue de traitement de texte
text-processing language
m
mode « bizarreries »
quirks-mode
mission
task force
n
navigateurs vocaux
voice browsers
p
passer outre
override
r
recherche
searching
registre des sous-étiquettes de langues IANA
IANA Language Subtag Registry
s
sous-étiquette
subtag
synthèse vocale
text-to-speech
t
texte en-ligne
inline text
u
utilisabilité
usability
utilisation en auto-description
self-describing usage